無心劍短詩《母親》 每次說到這兒,你總會露出笑容,仿佛忘了病痛

無心劍短詩《母親》 每次說到這兒,你總會露出笑容,仿佛忘了病痛

母親

母親老了,

如今疾病纏身。

每次我回去看她,

她總要說我幼兒趣事。

有一件事是必說的:

「小時候你可乖了,

幼兒園發的糖,

你都捨不得吃完,

給媽媽留一半。」

每次說到這兒,

你總會露出笑容,

仿佛忘了病痛。

2011年12月28日。

【泊夢點評】

詩中除了愛,就是恨!怎樣發泄這股感覺,除了字的搭配,我還是那個字"心"!

愛也好,恨也好,只要拿出個心,怎樣去擺佈字,你的詩都是醉漂亮的!酒城的<母親>眨眼一望,有些夢盪,此詩的靜,弄得人心直髮慌!而靜中那股強烈的愛,卻緊緊掐住你的心,刺激你的情緒,很自然想到了自已的母親!

有一樣是很公平的,不管你是誰,包括男不男,女不女的!有錢還是窮光蛋,還有那堆從管子里出來的都會有個母親的,母親的偉大也就在此了,也就有了"母親節"!

母親的愛,從來不會從嘴巴里吐出來的,愛從那一絲的笑意,那一堆好吃的早餐,那些好玩的遊戲機……這股愛是2顆心所感的,一個付出,一個享受。2個心牽掛一起,哪怕是一粒糖,也會一起享受!酒城在此告訴你,愛是互助,有了母親的愛,也就有了酒城的更多的愛。這也是我說的,愛與詩的糾纏,形式和意味的互相依賴!沒有"敘"的形體,沒有"心"的意,詩自然也不會有什麼味道了!

靜和輕的吐字,本是酒城的德性!再加他的心"給媽媽留一半"卻抓住了你的心,一股溫柔,一股甜美,一股心酸,淚在你的眼中晃盪吧!

作者簡介:無心劍,四川瀘州人。南大數學專業畢業,目前在一所高職院校,從事數學、編程及計算機英語教學工作,但是酷愛翻譯,尤其痴迷於詩詞翻譯,雅號「酒城譯痴」,在過去十來年,憑着興趣與熱情,翻譯了兩千餘首詩詞(中譯了700餘首英文詩與60餘首英文歌、英譯了500餘首古詩詞、1400餘首現代詩與70餘首中文歌),形成了比較鮮明的譯詩風格。2006年2月翻譯了西奧尼·帕帕斯的數學科普讀物《天天數學》。部分翻譯作品在刊物上發表,比如《新東方英語》、《九月詩刊》、《當代國際漢詩》、《零度詩刊》、雙語季刊《詩天空》、《詩殿堂》。另外,還鼓搗了漢英雙語詩200多首,英漢雙語詩100多首。鼓搗了古體詩600餘首,絕句幾十首,現代詩百餘首,以及俳句幾十首。做文學翻譯的同時,也從事商業翻譯,既有實用文翻譯,也有學術論文翻譯,涉及多個領域,積累了比較豐富的經驗。

來源:華人頭條A

來源:無心劍