「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

今天故事的主角是一位英國妹子Kayleigh Peach。從小自卑的她,因「紋身」而獲得自信。但她臉上的紋身,不得不讓她改變職業規劃…

你見過臉上有紋身的人嗎?

如果你在職場中遇到臉上或身體上有不少紋身的人,你會因此排擠或是區別對待他們嗎?

來自英國伯明翰的一位26歲「紋身愛好者」 ,跟BBC分享了「紋身」帶給她的黑暗和光明。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

如果你看到Peach的臉,你可能首先被她眉毛上面的紋身 吸引。這個紋身是英文單詞「cursed」 (「受到詛咒的」)。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

她每一邊臉頰上,都有一個紋身圖案。

她很清楚,自己身上大面積的紋身,會讓很多「正經」公司拒絕招聘她 。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

圖 via bbc.com;「我在臉上紋身,所以我很難找到正常的工作」

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

Now aged 26, with 60% of her body inked, Kayleigh, who is from Erdington in Birmingham.

今年26歲的Kayleigh Peach來自英國伯明翰的厄丁頓。她身上的紋身面積占據了全身皮膚的60%。

She thought her tattooed face would put off most employers and leave her no choice but to pursue her ambition.

她認為她臉上的紋身會讓很多招聘者牴觸她。她只能自己創造職業機會。

「’I tattooed my face so I couldn’t get a normal job’」via BBC

不僅招聘受到歧視,甚至連小姐姐自己的家人,一開始也不太能接受她臉上的紋身。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

My dad got married and I’d just had a big one on my chestand he said I wasn’t allowed to be a bridesmaid.

我爸爸再婚的時候,我剛好在胸口紋了一個很大的圖案。因為這點,我爸說我不能做伴娘。

But he’s a lot more accepting now that I do it as a job. I’ve actually tattooed him.

但現在他開明多了,畢竟我把紋身當事業了。我還給我爸紋身了呢。

「’I tattooed my face so I couldn’t get a normal job’」via BBC

我們來欣賞下這位酷酷的小姐姐胸前的紋身 。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

圖 via Ins

因為自己的形象不被主流公司認可,Peach下定決心,努力把自己最熱愛的「紋身」經營成能養活自己的事業 。

Peach說自己以前住在酒吧樓上,生活的重心就是泡吧 ,每天生活得渾渾噩噩的。在下定決心學習紋身之後,她辭去了原來的臨時工作。

When Istarted tattooing I decided togo straight edge for six months and since then my life has changed for the better.

當我開始學習紋身 的時候,我決定徹底改過自新,堅持六個月。從那以後,我的生活變得越來越好。

Itook the full plunge and quit my day job and went straight intoan apprenticeship .

我為了學紋身真的全力以赴 。我辭去了白天的工作,當起了學徒 ,跟着師傅學紋身。

To start off with youearn literally next to nothing . But now my boss says I’m one of the busiest junior artists he’s ever seen.

一開始我幾乎分文不賺 。現在我老闆說他可從來沒見過一個初級紋身師忙成我這樣的。

「’I tattooed my face so I couldn’t get a normal job’」via BBC

她也的確創出了一片天地!

她現在在社交媒體上分享和宣傳自己的紋身作品 。下面這個是她的臉書賬號。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

圖 via Facebook;認真工作的小姐姐

她的Ins賬號上的內容,基本都是關於紋身。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

圖 via Ins

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

圖 via Ins;她臉上的紋身配合妝容顯得很有創意

她說,通過做一名「紋身師傅」,她的收入能讓自己過上不錯的生活了 。

Now I’m earning enough to be comfortable. As you get more experienced you earn more andput your prices up .

現在我掙的錢足夠讓自己過得不錯。隨着紋身經驗的積累,紋身師傅身價 和收入還會越來越高 。

You charge by the hour or the piece and 50% goes to me and 50% to the place I work for the business and materials.

紋身師傅通常按小時收費,或是按每個紋身圖案收費。50%的利潤會到我的口袋,還有50%會給紋身店舖,支付場地和紋身原料的費用。

「’I tattooed my face so I couldn’t get a normal job’」via BBC

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

除了做一名專業「紋身師傅」,Peach也經常擔任模特 ,為喜歡紋身的人群呈現紋身藝術照。

圖 via BBC

Peach說自己19歲就開始擔任紋身模特了,在音樂MV里和雜誌上都出鏡過。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

圖 via BBC

I started doing modelling when I was 19 and itkicked off in a way that I couldn’t believe.

我19歲開始就進入到紋身模特的行業;開始 得非常順利,超出我的想象。

There was so much attention and youget bad criticism as well as good.

我一下子獲得了很多人的關注。當然有的人嘴很毒地批判我 ,但也有很多人贊美我。

「’I tattooed my face so I couldn’t get a normal job’」via BBC

這位小姐姐在自己喜歡的紋身藝術領域創出了一片小天地,獲得新的事業和生活,的確是讓人欣慰。

但現實生活中還有更多人因為身上的紋身,在職場上受到偏見。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

圖 via BBC;歧視有紋身的人是否該認定為違法?

BBC曾探討過,在職場歧視有紋身的人,是否該視為違法?

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

據BBC報導,紋身在英國越來越流行;平均每五位英國人,就有一個人是有紋身的 。但英國職場對於紋身的接受度,還不夠高。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

圖 via BBC;職場中的人露出花臂,你覺得可以接受嗎?

不少員工就因上班時露出紋身,被老闆辭退了。

Tattoos are more popular than ever, but workers canbe dismissed from or denied jobs because of their body modifications. Some want protection under employment law.

現在紋身愈發流行了。但是員工對皮膚的這些改動,可能會讓他們被公司辭退,或是失去工作機會 。有的人建議,反對紋身歧視應該寫進勞動保護法中。

A consultant in Milton Keynes,had her contract terminated because a 4cm image of a butterfly on her footcontravened theno-visible-inking policy of the firm for which she worked. The company said she had failed to cover it up.

倫敦北部彌爾頓凱恩斯的一位咨詢員,就因為露出了腳上4厘米長的蝴蝶圖案,被迫終止與公司的勞動合同 ,因為她違反 了任職公司「不能露出紋身」的規定 。她的公司說她沒有遮住紋身,這是她的錯。

Words like “untidy”, “repugnant” and “unsavoury” were all used to describe the perception clients were likely to gain of the organisation if someone decorated in this way was hired.

有紋身的員工因為這個原因被解僱時,總是會被他們的公司用「不整潔」「敵對的」和「令人厭惡的」這些詞形容。

「Should anti-tattoo discrimination be illegal?」via BBC

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

但社會對紋身的看法正慢慢改變。很多政商界名人也都有紋身 。

前英國首相夫人薩曼莎⋅卡梅倫(Samantha Gwendoline Cameron) 一向以優雅大方的形象示人。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

但眼尖的圍觀群眾們發現,她的腳踝上有個海豚圖案的紋身 。感覺有點俏皮?

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

加拿大現任總理賈斯廷⋅特魯多(Justin Trudeau)手臂上也有紋身圖案。

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

擔任聯合國難民署(UNHCR)特使的著名影星安吉麗娜⋅朱莉(Angelina Jolie),也是個紋身girl~

「就因為我臉上有紋身,我就不配得到正常的工作?」

她在《特工紹特》這部電影中,秀過背後的一片紋身。

圖 via 網絡

你怎麼看待職場中露出紋身這件事?一起來討論吧!

來源:華人頭條A

來源:環球時報英文版